Tłumaczenie przysięgłe okazuje się być niezbędne w wielu różnych sytuacjach – od rejestracji samochodu sprowadzonego z zagranicy, aż po zamiar wydania książki dla obcojęzycznych czytelników. Sposób tłumacza musi zostać przemyślany pod kątem oczekiwanych efektów i indywidualnych potrzeb klienta. Właśnie dlatego powinieneś wybrać najlepsze biuro tłumaczeń, które oferuje wysokiej jakości usługi oraz w którym tłumacze są specjalistami w różnych branżach.
Czym jest tłumaczenie przysięgłe?
Tłumaczenie przysięgłe bardziej fachowo nazywa się tłumaczeniem poświadczonym lub uwierzytelnionym. Musi ono zostać wykonane przez tłumacza przysięgłego wpisanego na oficjalną listę prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Jest ono poświadczone przez uprawnionego tłumacza za zgodność z oryginalnym dokumentem zgodnie z Ustawą o tłumaczeniach przysięgłych. W przypadku poświadczenia pisemnego niezbędna jest formuła poświadczająca na tłumaczeniu z danymi tłumacza oraz odcisk okrągłej pieczęci tłumacza przysięgłego i jego podpis. Formuła musi być umieszczona w odpowiedniej wersji językowej bezpośrednio pod tekstem tłumaczenia i zawierać dane takie jak: informacja, czy dokument jest poświadczony zgodnie z oryginałem czy też kopią dokumentu, numer repertorium, pod którym tłumaczenie zostało zarejestrowane w Repertorium Tłumacza Przysięgłego, miejsce i datę dokonania tłumaczenia oraz podpis tłumacza. Bez tego tłumaczenie nie ma mocy prawnej.
Kiedy konieczne jest tłumaczenie przysięgłe, a kiedy wystarczające będzie zwykłe? Strony internetowe, foldery reklamowe, newslettery, listy produktów, artykuły prasowe i inne dokumenty użytkowane na wewnętrzne potrzeby przedsiębiorstwa nie wymagają poświadczenia tłumacza przysięgłego podobnie jak dokumentacja i korespondencja wymieniana z klientami. Inaczej jest w przypadku dokumentów urzędowych potrzebnych do przedłożenia w urzędzie, sprawozdań finansowych lub dokumentów składanych w sądzie lub banku. Tłumacze przysięgli wykonują też tłumaczenia ustne. Towarzyszą przy aktach notarialnych lub ślubie, gdy jedną ze stron jest osoba obcojęzyczna. W tym przypadku wymagane jest przełożenie cudzoziemcowi treści składanych lub podpisywanych oświadczeń na jego język przez tłumacza przysięgłego w obecności urzędnika lub notariusza. Tłumacze przysięgli muszą nie tylko dobrze znać język obcy, ale również być specjalistami w dziedzinie, w której podejmują się wykonania zlecenia. Oznacza to, że biura tłumaczeń muszą zatrudniać jedynie fachowców o szerokiej wiedzy, co do których profesjonalizmu możesz mieć pewność. Tłumaczeniami przysięgłymi w Warszawie zajmuje się amar24.pl. To warszawskie biuro tłumaczeń, które nieustannie dba o jak najwyższą jakość świadczonych usług a do tego obsługuje klientów w 4 lokalizacjach w różnych dzielnicach Warszawy.
Profesjonalne biuro tłumaczeń
Poszukując profesjonalnego biura tłumaczeń zwróć uwagę na biuro AmaR24, o którym informacje możesz znaleźć na stronie internetowej amar24.pl. Zajmuje się ono tłumaczeniami przysięgłymi i zwykłymi w Warszawie. W celu zapewnienia klientom jak najwyższej jakości wykonywanych usług zatrudnia jedynie osoby z wieloletnim doświadczeniem w różnych dziedzinach. Tłumacze przysięgli posiadają uprawnienia nadawane przez Ministerstwo Sprawiedliwości, uzyskiwane po zdaniu egzaminu na tłumacza przysięgłego. Biuro wykonało już tłumaczenia milionów stron tekstów oraz różnego rodzaju dokumentów. Nawet jeśli nie zdecydujesz się na skorzystanie z usług AmaR24, fachowcy i tak z chęcią udzielą Ci porady. Tłumaczenia wykonane przez tłumacza przysięgłego z Warszawy dotrą pod wskazany przez Ciebie adres kurierem lub pocztą. Biuro oferuje tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych, notarialnych, sądowych, dokumentacji związanej z kupnem czy sprzedażą pojazdu i jego rejestracją w Polsce. Specjaliści z AmaR24 mogą zapewnić, że przetłumaczone przez tłumaczy teksty będą dodatkowo sprawdzone i zostaną dostarczone w ustalonym terminie. Wykazują oni ogromne zaangażowanie podczas realizacji każdego zlecenia. Warto mieć na uwadze, że biuro zajmuje się też tłumaczeniami zwykłymi, które są przydatne w działalności biznesowej na rynkach Europejskich i światowych. Niezależnie od wybranej usługi, zostanie Ci zagwarantowany wysoki poziom merytoryczny tłumaczeń oraz pełna poufność informacji przekazanych do tłumaczenia. W przypadku dużych zleceń istnieje możliwość rozdzielenia tłumaczenia między kilku tłumaczy o różnych specjalizacjach, dzięki czemu otrzymasz tekst jak najszybciej oraz jak najwyższej jakości.
W jakich sytuacjach potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe?
Tłumaczenie przysięgłe obejmuje dokumenty urzędowe, tłumaczenia notarialne i sądowe, a także tłumaczenia dokumentów samochodowych. Na stronie internetowej amar24.pl znajdziesz szczegółowe informacje dotyczące usług oferowanych przez biuro tłumaczeń przysięgłych z Warszawy. W skład pierwszej kategorii wchodzą tłumaczenia następujących dokumentów:
- aktów urodzeń,
- aktów zgonów,
- aktów małżeństw,
- umów,
- kart pobytu,
- prawa jazdy,
- zaświadczeń urzędowych,
- świadectw,
- dyplomów.
Tłumaczenia notarialne i sądowe obejmują:
- pozwy,
- testamenty,
- odpowiedzi na pozwy,
- wyroki,
- dokumenty dowodowe,
- opinie biegłych,
- akty notarialne,
- uchwały spółek,
- apostille.
Dokumenty samochodowe to z kolei:
- dokumenty pojazdów,
- dowody rejestracyjne,
- karty pojazdów,
- zaświadczenia urzędowe o wymeldowaniu,
- dokumenty zakupu pojazdów.
Wszystkie dokumenty urzędowe, które zostały wystawione w języku obcym, muszą zostać przełożone na język polski przez tłumaczy przysięgłych, jeśli chcesz powołać się na nie w polskich organach administracji publicznej. Do jednej z najczęstszych sytuacji, w których przydatna okazuje się pomoc tłumacza przysięgłego w tym zakresie, należy ukończenie szkoły lub studiów za granicą i chęć uznania swojego wykształcenia w naszym kraju. W przypadku dokumentów sądowych i notarialnych powinieneś pamiętać o tym, że większość urzędów i instytucji państwowych w Polsce wymaga tłumaczeń na podstawie dokumentów oryginalnych. Zlecając więc tłumaczenie przysięgłe tego typu musisz pamiętać o zabraniu do biura tłumaczeń oryginałów dokumentów do wglądu dla tłumacza. Jeśli sprowadzasz auto z zagranicy również musisz dopełnić wielu formalności. By zarejestrować pojazd, konieczne jest przedstawienie tłumaczenia uwierzytelnionego dokumentów pojazdu w wydziale komunikacji. Tłumaczenia przysięgłe umożliwią pomyślne sfinalizowanie transakcji z osobami, , które nie władają językiem polskim.
Na jakie języki można wykonać tłumaczenie przysięgłe?
Pełną listę języków, które przekładają tłumacze przysięgli z Warszawy, znajdziesz na stronie internetowej amar24.pl. Najczęściej realizowane są oczywiście tłumaczenia w zakresie języka angielskiego i ukraińskiego oraz niemieckiego. Ciekawostką jest, że gdy w Polsce nie ma uprawnień do tłumaczenia danego niszowego bardzo języka, wówczas przetłumaczone dokumenty poświadczyć może ambasada danego kraju. Tak jest na przykład w przypadku języka estońskiego. Oferta AmaR24 obejmuje wszystkie języki jakich uprawnieni tłumacze przysięgli istnieją w Polsce. Najkrótsze terminy tłumaczeń i największa dostępność tłumaczy w biurze tłumaczeń przysięgłych z Warszawy, występuje w językach:
- angielski,
- niemiecki,
- rosyjski,
- ukraiński,
- francuski,
- hiszpański,
- włoski,
- portugalski,
- czeski,
- słowacki,
- niderlandzki,
- duński,
- szwedzki,
- rumuński,
- bułgarski,
- chorwacki,
- arabski,
- hebrajski,
- koreański,
- japoński,
- grecki,
- chiński,
- turecki.
Biuro pozostaje otwarte na klientów o różnych potrzebach, w tym także tłumaczenia przysięgłe wielojęzycznych dokumentów. Z usług tłumaczeniowych mogą skorzystać osoby podejmujące pracę u naszych zachodnich sąsiadów czy emigrujące do Polski zza wschodniej granicy. Osoby chcące przetłumaczyć dokumenty na języki azjatyckie borykają się niekiedy z problemem, którym jest ograniczona dostępność tłumaczy przysięgłych władających nimi. Mogą one skorzystać z biura tłumaczeń AmaR24 w jednej z czterech dogodnych lokalizacji w Warszawie. Jako multiagencja na stałe współpracująca z tłumaczami, mamy u tłumaczy azjatyckich zarezerwowane najkrótsze terminy i priorytetową, szybszą niż standardowo obsługę zamówień. Wszystkie teksty są tłumaczone profesjonalnie i skrupulatnie. Jeśli nie masz pewności, czy w biurze znajduje się specjalista od języka, którym jesteś zainteresowany, możesz bez obaw skontaktować się z pracownikami. Z chęcią udzielą oni wszystkich informacji na temat sposobu i terminu wykonywania tłumaczeń oraz orientacyjnej ceny, byś mógł spokojnie podjąć decyzję o tym, kiedy będziesz musiał zamówić tłumaczenie, by otrzymać je na czas.
Biuro tłumaczeń z nagrodami
O zaletach korzystania z usług biura AmaR24 przeczytałeś już wyżej. Jeśli nie masz jednak pewności co do prawdziwości tych informacji, powinieneś dowiedzieć się nieco więcej o konkursie Orły Tłumaczeń. Jest to konkurs, w którym spółka AmaR TRANSLATIONS Sp. z o.o., będąca właścicielem marki AmaR24, zdobyła drugie miejsce w 2019 roku i trzecie miejsce w 2020 roku, a w kolejnych latach 2021 i 2022 była jego Laureatem. W tym prestiżowym konkursie nagrody są przyznawane na podstawie faktycznych ocen i opinii klientów biur tłumaczeń z całej Polski. Warto zaznaczyć, że kryteria przyznawania odznaczeń są maksymalnie klarowne i obiektywne. Odbywają się na podstawie analizy ocen wystawionych biurom tłumaczeń przez internautów korzystających z portali społecznościowych oraz branżowych. Te nagrody mają bardzo duże znaczenie dla biura AmaR24, gdyż świadczą o zaufaniu klientów i o tym, że usługi są realizowane zgodnie z ich oczekiwaniami. Co więcej, biuro wciąż dba o doskonalenie jakości tłumaczeń i coraz lepszą obsługę klientów. Dzięki temu oferowane przez nie tłumaczenia pomagają polskim przedsiębiorstwom w otwieraniu się na świat i rynki zagraniczne, a także przyczyniają się do odnoszenia przez nie sukcesów na arenie międzynarodowej. Korzystając z usług warszawskich tłumaczy przysięgłych z AmaR24 możesz więc mieć pewność, że przetłumaczony tekst będzie bezbłędny i zachowa wysoką jakość merytoryczną oraz językową. Nie wszystkie biura mogą poszczycić się tak znaczącymi odznaczeniami. Wysoki poziom potwierdzony przez satysfakcję dużej liczby klientów powinien być wystarczającym argumentem za wyborem AmaR24 do przygotowania potrzebnego Ci tłumaczenia. W razie jakichkolwiek pytań skontaktuj się z biurem. Pracownicy z chęcią udzielą wszelkiego rodzaju informacji, doradzą i rozwieją Twoje wątpliwości.
Biuro Tłumaczeń – Warszawa Centrum
ul. Ogrodowa 31 lok. 84
00-893 Warszawa (wejście od ulicy Żelaznej)
infolinia: +48 22 393 39 00
tel. kom.: +48 789 097 208
e-mail: [email protected]
Biuro Tłumaczeń – Warszawa Mokotów
Aleja Wilanowska 368 lok. 3
02-665 Warszawa (300 m od Metra Wilanowska)
tel. kom: +48 510 933 331
tel. + 48 22 400 90 80
e-mail: [email protected]
Biuro Tłumaczeń – Warszawa Praga
ul. Mińska 25 lok. 329A
03-808 Warszawa (budynek Soho Factory)
telefon: +48 510 466 788
e-mail: [email protected]
Biuro Tłumaczeń – Warszawa Wesoła
Plac Wojska Polskiego 12 lok.1
05-075 Warszawa Wesoła (200 m od stacji SKM Warszawa Wesoła)
tel. kom.: +48 508 316 807
tel. +48 22 668 93 12
e-mail: [email protected]